Auld Lang Syne
1. salm

Kas võiks tuttava unustada,
Ja pole kunagi meelde tulnud?
Kas võiks tuttava unustada,
Ja auld lang syne!


Võib-olla olete juba kuulnud või laulnud ülaltoodud sõnu uue aasta alguses või Burnsi õhtusöögi lõpus. Auld Lang Syne omistatakse Robert Burnsile, ehkki ta ei luuletusele väitnud. Burns tundis huvi Šoti vanade rahvalaulude vastu ja uuris neid ning arvatakse, et ehkki ta võis anda oma panuse hilisemate värside sõnastusesse Auld Lang Syne on tema tõlgendus vanast Šoti rahvalaulust. Auld lang syne tähendab “ammu vana” või “ammu ammu”; seetõttu küsib see esimene salm, kas me mäletame neid, keda me oleme minevikus / kauges minevikus tundnud, kaudse ettepanekuga, et hea on mäletada neid, kes on ammu läinud või kaugel. Isegi kui te ei tea artikli esimest salmi Auld Lang Syne võite koorist hästi teada ...


Koor

Auld lang syne, mu jo,
Auld lang syne jaoks
Me võtame veel tassikese lahuse,
Sest auld lang syne.


Vanemad šoti versioonid ütlevad minu jo koori esimese rea lõpus; anglisseeritum versioon - see, kellega ma üles kasvasin - asendab minu jo koos mu kallis millel on sama tähendus. Inimesed laulavad sageli vana lang syne huvides koori viimase realina, lubades seeläbi iga sõna jaoks märkuse.


2. salm

Kas teate rohkem kui esimene salm ja koor? Kui jah, olete ebaharilik, sest kuigi seda laulu tuntakse kogu ingliskeelses maailmas, kipub see olema lihtsalt esimene salm ja koor, mida korratakse sageli mitu korda ja mida lauldakse koosviibimistel.

Ja kindlasti saate te oma pint stowp!
Ja kindlasti olen mina!
Ja me võtame veel tassi vastu,
Sest auld lang syne.


See salm soovitab nii kirjanikul / lauljal kui ka kaaslasel (kaaslastel) osta endale pint tass, mille järel nad joovad koos sõprade, sugulaste ja tuttavate mälestuseks, keda nad pole juba mitu aastat näinud.


Salm 3

Me käime rinnahoidjaid ringi,
Ja pou'd gowan trahvi;
Kuid me oleksime tahtnud, et me oleksime kulunud lihased,
Sin 'auld lang syne.


Kolmas salm liigub üldisest konkreetsesse, rääkides kirjaniku suhetest ühe inimesega tema minevikust. Ta räägib mägedes ringi jooksmisest (Šotimaal brae võib kasutada ükskõik mille jaoks alates kergest kallakust kuni järsu mäeni). Ta räägib neist, et nad valivad koos daaisid (gowan), ja ütleb, et kuna nad on üksteist tundnud, on nad üksi imestanud palju väsinud miile (kui väsinud sobivad).


Salm 4

Me oleksime maksnud põletada,
Frae hommikupäike kuni einestada;
Kuid meie vahel meri röökis
Sin 'auld lang syne.

See salm arendab edasi edasi liikunud sõpruse / suhte lugu. Kirjanik räägib hommikust õhtuni ühes ojas aerutamises. Ent kuna nad on nautinud selliseid lihtsaid naudinguid, on nende vahel meri möllanud - soovitus on, et nad elavad erinevatel maadel. See võib olla osa põhjusest, miks laul on Šotimaast kaugemale populaarne, meeldides maailma eri piirkondade šotlaste kogukondadele, kes hindavad oma Šoti pärandit.


5. salm

Ja seal on käsi, minu usaldusväärne fiere!
Ja see on sinu käsi!
Ja me teeme õiget tahtjat,
Sest auld lang syne.


Selles viimases salmis on seemned traditsioonist ühendada ristitud käed tohutu ringiga laulmise ajal Auld Lang Syne. Kirjanik pakub sõbrale kätt ja palub sõbral anda talle vastutasuks käsi. Ta soovitab neil mõlemal head tahet juua neile, keda nad on juba ammu tundnud, soovides neile head ja jälgides, et neid ei unustataks. Neile, kes saavad läbi terve viie salmi (kooride vahel), on lõppkoor erutav - tõenäoliselt mäletavad kõik sõnad, eriti kuna see on nende viies kooris käimine!

Video Juhiseid: Auld Lang Syne (with lyrics) (Märts 2024).