Kuu hispaania keele näpunäide. Los Colores.
Kas teate, kuidas hispaania keeles öelda “valge” või “punane”? Kui vastus on "ei", siis siin on põhiline värvide loetelu hispaania keeles:

amarillo: kollane
azul: sinine
blanco: valge
gris: hall
marrón: pruun
neeger: must
rosa: roosa
rojo: punane
verde: roheline
violeta: violetne

Need on hispaania keeles kõige tavalisemad värvinimed. Vaatame mõnda näidet:

La casa es blanca. (Maja on valge.)
El perro es blanco. (Koer on valge.)

La bandera es amarilla. (Lipp on kollane.)
El coche es amarillo. (Auto on kollane.)

Nagu näete, hõlmavad need näited “blanco” ja “blanca” ning “amarilla” ja “amarillo”. Selle põhjuseks on asjaolu, et mõned värvinimed muutuvad vastavalt kvalifitseeritava substantiivi soole (need on omadussõnad). Kuna nimisõna “casa” on naiselik, kasutame “blanco” naiselikku vormi, mis on “blanca”. Ja sama ka ülejäänud näidete puhul.

Teisest küljest on veel üks värvinimede rühm, mis ei muuda nende sugu. Mitte kunagi. Pole tähtis, kas nimisõna, milleks nad kvalifitseeruvad, on kas mehelik või naiselik. Vaadake näiteid:

Esta planta es verde. (See taim on roheline.)
El libro es verde. (Raamat on roheline.)

“Planta” on naiselik nimisõna ja “libro” on mehelik nimisõna. Kuid omadussõna “verde” ei muutu. Sama asi juhtub värvidega “azul”, “violeta” või “gris”.

Niisiis, me juba teame, et mõned hispaanlaste omadussõnadena kasutatavad värvinimed muutuvad hispaania keeles vastavalt nende nimisõna soole, milleks nad kvalifitseeruvad. Ja teised seda ei tee.

Mis saab aga siis, kui kasutame „claro“ („hele“) ja „oscuro“ („tume“)? Sel juhul soolist kokkulepet ei ole. Me saame alati kasutage nende mehelik vormid, isegi kui nimisõna on naiselik!

Vaadake seda näidet: “Me gusta más la falda rojo oscuro.”

Siin on nimisõna “falda” es naiselik (“la falda”). Kui me ütleksime lihtsalt “punane seelik”, siis ütleksime: “la falda roja”, kus omadussõna “rojo” muutuks naiselikuks vormiks “roja”, kuna nimisõna “falda” on naiselik. See lause oleks:

“Me gusta más la falda roja”.

Kuid kuna me kasutame ka omadussõna “roja” kvalifitseerivat “oscuro”, peame mehelikus keeles kasutama nii “rojo” kui ka “oscuro”.

MÄRKUS. Need eelnevad reeglid ja näited kehtivad hispaaniakeelsete värvsõnade kohta, kui neid kasutatakse omadussõnadena. Kuid need sõnad võivad töötada ka nimisõnadena. Sel juhul on nad alati mehelikud:

Mi värvi favorito es el rojo. (Minu lemmikvärv on punane.)
El verde es el color de la esperanza. (Roheline on lootuse värv.)

Lõpuks leidsin selle raamatu Amazonist: Hispaania sõnamängud mannekeenidele! oluline; Tundub tõesti huvitav, kui õpid uut sõnavara ja soovid harjutada, harjutada, harjutada!

Video Juhiseid: Tel sarma bileklik (Wire wrap bracelet) (Aprill 2024).