Streetwise saksa - saksa idioomid
"Die Sonne im Herzen haben", mis sõna otseses mõttes tähendab "et päikesel oleks südames" - keegi, kes on alati õnnelik, lootusrikas ja optimistlik.

Ja saksa idioom, mida kuulete Saksamaal peaaegu iga päev, kirjeldades üht või teist olukorda, on "Alles ist im grünen Bereich".

Võiks viidata millelegi, alates bensiinipaagi edukast täitmisest ilma krediitkaardi maksimeerimiseta, koogi küpsetamisest või lennu broneerimisest mõnda subtroopilisele saarele.

"Alles ist im grünen Bereich" on sõna otseses mõttes "Kõik on haljasalal" - "Kõik on kontrolli all" ... et see on korras.

Need võivad tunduda kohati ekstsentrilised, kuid emakeeles räägivad saksa idioomid peaaegu iga olukorra kajastamiseks ja neid kuulevad kõikides ühiskondlikes ringkondades ja oludes. Mitte ainult vestluses, vaid kogu meedias ja kirjanduses.

Tänavakeelne, keelt kõnelev sakslane.

Nagu kõigi keelte puhul, võivad mõned saksakeelsed väljendid olla sõnatud, kuid neid kasutatakse tähenduseta, isegi veidratena, kuid neid kasutatakse millegi tähistamiseks: tunnet, kirjeldust, peaaegu kõike.

Kuna idioomid moodustavad Saksamaal suure osa igapäevasest kõnest, tekitavad need vahel segadust kõigi jaoks, kes pole neid kunagi varem kuulnud ja kellel pole aimugi, mida need tähendavad.

Kuna riigi kõnealased väljendid, mis pärinevad selle ajaloost, kirjandusest, religioonist ja traditsioonidest, näitavad palju kogukonna mõtteviisi, siis Kein Aber - "Ei, aga" - Ei "ifs", "ands" ega "buts", siin nautimiseks ning saksa keele ja Saksamaa inimeste ülevaate saamiseks on ühed kõige levinumad ütlused, mida igapäevakõnes kasutatakse kogu riigis.


Achtung, Fertig, Los - Valmis, seatud, mine - oma märgi peale, valmis, mine

    Wenn der Kuchen spricht hat der Krümel ruhig zu sein - Muru peab olema vaikne, kui kook räägib - Kui täiskasvanud inimesed räägivad, peaksid lapsed kuulama / olema vaiksed

    Ich lach mich krumm - ma naeran end kõvasti - see on tõesti naljakas

    Du bist allererste Sahne - Olete kõige esimene koor - olete parim

    Sich pudelwohl fühlen - tunda end nii hästi kui puudul - tunda end maailma tipus

    Mit jemandem unter vier Augen sprechen - rääkida kellegi all nelja silma all - rääkida kellegagi privaatselt.

Kindlasti mitte meelitav:

    Nicht alle Tassen im Schrank haben - Et kõik kapid ei oleks kapis - mitte kõige teravam nuga sahtlis

    Dumm wie Bohnenstroh sein - olla nii loll nagu kimp oad-õlgi - et olla nii paks kui kaks lühikest plaani, et olla väga loll

    Du gehst mir auf den Keks - Saate mu küpsise peale - sa ajad mu närve

    Geh dahin wo der Pfeffer wächst - Minge sinna, kus pipar kasvab - Minge lühikese muuli juurest pika jalutuskäigu kaugusele

    Null acht fünfzehn - Null kaheksa viisteist - ei midagi erilist

    Das kommt mir nicht in die Tüte - See ei lähe mu kotti - see pole minu asi

    Das ist nicht das gelbe vom Ei - See pole muna munakollane - see pole täpselt geniaalne

    Ich habe keinen Bock - Mul pole kopikat - mind ei saa häirida

Siis on veel:

    Hummeln im Hintern haben - et mul oleks kimalasi põhjas - et sipelgad oleksid püksis

    Ganz aus dem Häuschen sein - Olla oma majast väljas - olla tõeliselt elevil

    Auch ein pimestab Huhn findet mal ein Kornit - Pime kana leiab lõpuks maisi - Midagi head, mis juhtub juhuslikult

    Friede, Freude, Eierkuchen - Vabadus, rõõm ja omlett - kõik on täiesti korras

    Jemanden durch den Kakao ziehen - Tõmmata keegi läbi kakao - Et tõmmata kellegi jalg

    Die Sau raus lassen - Emise välja laskmine - Juuste maha laskmine

    Kas drueckt der Schuh? - kus kinga näputäis = Mis teid häirib?

    Mit dem linken Fuss aufstehen - Vasakul jalal püsti - et oleks üks neist päevadest

    Ich seh Schwarz - Ma näen musta - mul on selle suhtes halb tunne

    Die Haare vom Kopf fressen - kellegi peast juuste söömine - kellegi majast ja kodust välja söömine

    Herz in die Hose rutschen - süda libiseb pükstesse - mu süda vajus ära



Ja veel üks saksa lemmikfraas "aus einer Mücke einen Elefanten machen" - "teha elevant sääsest välja" - teha midagi, mis tundub palju suurem / olulisem kui see on.



Ainult mõned paljudest idioomidest, millega kokku puutute saksa keeles, kuid võib-olla mitte kõik need ühe päeva jooksul.


Loodetavasti naudite neid ja et nad on andnud teile mõningase ülevaate Saksamaast ja sakslastest ning kui kuulete või soovite seda kasutada, siis ..."Eine zusätzliche Wurst haben" - "Kas teil on lisa vorsti" - on eelis.

Ja ma ei pea mõtlema "Da bin ich überfragt" - "Minult on üle küsitud" - Hmmm, nüüd olete mu kätte saanud!



Foto: Begrüntes Haus Gießenis, autor Joe Shoe ("dittmeyer") Wikimedia vahendusel.



Video Juhiseid: Streetwise is dancin' Salsa (September 2020).