Naiselike nimisõnadega mehelike artiklite kasutamine
Kas olete kunagi näinud mehelikku artiklit ("un", "el") enne naiselikku sõna? Võib-olla olete näinud midagi sellist nagu"un alma"või"el aura". Kuid sellel kõigel pole mõtet!"Alma" ("hing") on naiselik nimisõna ja sama juhtub ka"aura"(sama inglise keeles:"aura"). Ja mõlemale eelneb maskuliinne artikkel. Nii et vastavalt üldreeglitele peaksime kasutama hoopis naiselikku artiklit, kuna nimisõnad ja neile vastavad artiklid peavad soost ja arvust kokku leppima.

Seega peaks selle kohaselt õige kasutamine olema "una alma"ja"la aura"Õige? Aga, ei, see pole nii.

Vaatame, mida Real Academia de la Lengua Española selle kohta ütleb:


Hispaania keeles:
"La forma femenina "una" se apocopa normalmente en "un" ante sustantivos femeninos que comienzan por / a / tónica: un águila, un hacha (aunque no se apsvērus inkorrecto, hoy es infrecuente en estos casos el uso de la forma plena una): una águila, una hacha); pero si entre el indefinido y el sustantivo se interpone otra palabra, ya ei too la apócope: una majestuosa águila, una afilada hacha. También cuando el adjetivo va pospuesto debe concordar en femenino con el sustantivo: ungula majestuosa, unchacha afilada (y no un águila majestuoso, un hacha afilado). "

Inglise keeles:
"Naissoost vorm una muutub tavaliselt enne naiselikke nimisõnu, mis algavad toonikuga / a /: un águila, un hacha (ehkki seda ei peeta valeks, on tänapäeval harva nende sõnade" una "kasutamine: una águila, una hacha ), kuid kui määramatu ja nimisõna vahele pannakse mõni muu sõna, siis see lühiversiooni enam ei tooda: una magestuosa águila (majesteetlik kotkas), una afilada hacha (terav kirves) .Kui omadussõna on edasi lükatud, peab see naiselikus soos esinema nimisõnaga: un águila magestuosa (majesteetlik kotkas), un hacha afilada (terav kirves) (mitte un águila majestuoso, un hacha afilado. "

Ok, ok, ärge paanitsege!

Mõistame seda mõne näitega:


Esimene asi: "una sílaba tónica" (tooniline silp) on silp, mis võtab sõna hääldamisel tugevuse. Seega, kui leiame sõna, mille esimene silp algab täishäälikuga "a" ja silbi toonikuna, peaksime kasutama maskuliinset artiklit (el, un). RAE väitel pole see kohustuslik, kuid harvema häälduse vältimiseks on parem seda teha. Näited: "un asa" (käepide), kus "nagu"on naiselik nimisõna, kuid kuna esimene silp on toonik ja algab tähega" a ", peame kasutama mehelikku artiklit (antud juhul" un ")

Teine: Ütleme, et meil on "un asa". Kui paigutame omadussõna "un"ja"nagu", pole vaja kasutada mehelikku artiklit. Niisiis,"un asa" (käepide), aga "una gran asa" (suur käepide).

Ja lõpuks, kui omadussõna asetatakse nimisõna järele, selle asemel, et olla selle ees, nagu meie viimases näites, peab see omadussõna soost (ja arvust) koosnema nimisõnaga. Samuti pange tähele, et antud juhul, kuna artikli ja nimisõna vahel puudub omadussõna, on artikkel mehelik. Näited:

"el ala blanca". Siin pannakse omadussõna" blanca "nimisõna" ala "järele." Ala "on naiselik sõna, nii et ka selle järel asetatav omadussõna peab olema naiselik.

Nii. mõne sõnaga:

el ala

la blanca ala

el ala blanca


Hispaania nimisõnade soo kohta leiate lisateavet raamatust „Praktika teeb täiuslikuks täielikuks hispaania keele grammatikaks“, 2. väljaanne (praktika teeb täiuslikuks sarja)
(konkreetselt ühikud 17 ja 18) on suurepärane ressurss.

Loodan, et see aitab!

Video Juhiseid: Salvador Steakhouse / Awesome steak experience in Tallinn (Aprill 2024).